Hvordan si "Jeg elsker deg" på flere språk

Forfatter: Charles Brown
Opprettelsesdato: 3 Februar 2021
Oppdater Dato: 18 Kan 2024
Anonim
Hvordan si "Jeg elsker deg" på flere språk - Tips
Hvordan si "Jeg elsker deg" på flere språk - Tips

Innhold

Har du noen gang ønsket å uttrykke kjærligheten din på en annen måte? Føler du behov for å si en annen "Jeg elsker deg" til den kjære? For det første vil det være nødvendig å definere hvem du vil si "Jeg elsker deg" og hva slags kjærlighet du føler for den personen. Kanskje du vil si disse ordene på et bestemt språk, eller du vil uttrykke kjærligheten din med ord som portugisisk ikke har. Først må du definere hvordan du vil uttrykke deg, så bare øve uttalen din godt for å imponere din kjære.

Steps

Metode 1 av 3: Lære ord som betyr "kjærlighet"

  1. Demonstrer følelsenes tristhet. Det ordet uttales uhns-'rah. Det er fra Borospråk, fra India, og brukes til å beskrive de triste og fengslende følelsene som en person føler når han innser at en kjærlighet er kommet til en slutt.
    • Dette ordet er et substantiv fordi det representerer en følelse. Du kan si "Jeg føler denne følelsen som kan bety at forholdet vårt tar slutt". Deretter er det bare å forklare ordets opprinnelse og definisjon. Det kan hjelpe de to til å uttrykke bedre hva de føler.
    • Å si at du føler at det kan være et utgangspunkt for en samtale om slutten på forholdet. Du kan snakke om de gode tidene dere har brukt sammen for å gjøre dette øyeblikket mindre traumatisk. I tillegg kan gjenkjenne følelsen av onsra gi mer mening til dette avskjeden.
    • Før du bruker det ordet, må du spørre deg selv om den andre personen er enig i at forholdet kommer til å bli slutt. Det kan ikke være en god idé å fange noen ved å overraske ved å bruke et merkelig ord.

  2. Demonstrer lykken forårsaket av retrouvailles. Riktig uttale er RUH-trooh-vahy. Dette er et fransk ord som representerer følelsen av stor glede vi føler når vi møter med den kjære etter lang tid. Den mest passende oversettelsen for portugisisk ville være "gjenforening".
    • Dette ordet kan hjelpe deg å demonstrere følelsen av gjenforening og gjenoppdagelse som vi føler når vi møter den kjære. Det kan også brukes mellom venner, og refererer til vennskapet mellom dem.
    • Du kan si: “Å se deg igjen fører til en følelse av retrouvailles; en gjenoppdagelse av grunnene som gjør meg sikker på min kjærlighet til deg ”.

  3. Åpne hjertet ditt og avslør tuqburni-en din. Den riktige uttalen av det ordet er ‘Tooq-bur-nah. Dette er et arabisk ord hvis bokstavelige oversettelse er "du begraver meg". Det representerer følelsen av intens kjærlighet vi føler for en person uten hvem vi ikke kan forestille oss livene våre.
    • Du kan bruke det uttrykket i et seriøst, engasjert og romantisk forhold. Du kan for eksempel si: "Jeg ventet lenge på å føle tuqburni for noen, men jeg fant endelig personen som forårsaker den følelsen i meg".
    • Vær forsiktig så du ikke ender opp med å skremme partneren din ved å bruke det intense ordet i begynnelsen av forholdet. Du bør bruke den bare når du er sikker på at de to elsker hverandre intenst.
    • Du kan også lage vitser om følelsen av tuqburni du føler for vennene dine.

  4. Vi kan ikke glemme et ord på språket vårt, lengselen. Det er ingen ord som representerer følelsen av lengsel på flere språk, inkludert engelsk.
    • Du kan bruke den til å si hvor mye du elsker en utenlandsk venn, og selvfølgelig forklare betydningen av det. Når du snakker med en engelsktalende venn, kan du uttrykke lengsel ved å si noe som "Jeg tåler ikke denne lengselen lenger. Når får jeg se deg igjen? ”.
  5. Forklar hvordan du visste at Koi No Yokan ville skje med deg. Den riktige uttalen for det ordet er ‘Koy-noh-yo-kin. Det er et japansk ord som beskriver følelsen vi opplever når vi er sikre på at en person vi nettopp har møtt vil bli en stor kjærlighet.
    • For å leke med noen du kunne sagt, for eksempel, "Da jeg først så deg, mens du snakket om din vinsmakingsklubb, kjente jeg Koi No Yokan. Jeg var sikker på at vi var ment å være sammen ”.
    • Dette er en fin måte å uttrykke gleden av å være sammen med den personen. Å fortelle henne at du visste fra begynnelsen av at du ville bli forelsket er en fin måte å rose din kjære.
    • Du kan også bruke dette uttrykket hvis forholdet utvikler seg saktere. Uttrykket er ikke synonymt med kjærlighet ved første blikk. Faktisk representerer det vissheten om at kjærligheten mellom dere vil oppstå på et tidspunkt.
  6. Del mamihlapinatapai-øyeblikket. Det ordet uttales ‘Mah-MIH-lah-pee-nah-tah-pay. Dette er et ord fra det Yagan språket, som brukes i Tierra del Fuego.Det representerer situasjonen der to personer ser på hverandre og har interesse for hverandre, men av en eller annen grunn ender de opp med å ikke ta initiativ.
    • Etter å ha møtt noen, kan du spørre: "Er det mitt inntrykk, eller hadde vi et mamihlapinatapai-øyeblikk i drosjen vi delte da vi bare var venner?"
    • Fortell vennene dine om de morsomme øyeblikkene til mamihlapinatapai som du opplevde. Disse historiene vil alltid være morsomme.
  7. Beskriv kiligopplevelsen ved uventet å møte noen du bryr deg om. Dette ordet hører til Filippinene på Tagalog og representerer den rare følelsen av spenning som oppstår når noe godt skjer i kjærlighetslivet vårt. Vi har den følelsen av å gå i skyene når vi opplever en kilig.
    • For eksempel kan du fortelle vennene dine om hvor begeistret du var for å føle deg kilig i biblioteket etter å ha lest en melding fra noen interessante.
  8. Ikke bruk, du er forelsket. Ordet forelsket er norsk og representerer følelsen av spenning og angst vi opplever når vi blir forelsket for første gang. Vennene dine kan ikke lenger høre deg snakke om den samme personen hele tiden, men du kan ikke gjøre noe fordi det er forelsket!
    • Kanskje du vil takke bestevennen din når følelsen av forelsket er borte. Du kan si "Takk for at du støttet meg under forelsket mitt!"
    • Hvis du er i et forhold til noen du er glad i, kan du si "Du forlater meg alle forelsket!"

Metode 2 av 3: Lære oversettelser for "I Love You"

  1. Les de forskjellige oversettelsene for "Jeg elsker deg". Husk at dette uttrykket kan variere på visse språk i henhold til kjønn til personen det refereres til. I andre er uttrykket som representerer kjærligheten til en venn forskjellig fra det som representerer kjærligheten til et par. Det er også uttrykk med forskjellige intensiteter, noen er sterkere og andre er svakere. På spansk kan for eksempel uttrykket “te quiero” brukes blant venner, mens “te amo” vil være mer passende for et romantisk par. Husk at å si "Jeg elsker deg" på mange språk vil være et stort skritt i et forhold. Se nedenfor en liste med navnene på språkene eller landene og de respektive oversettelsene av "Jeg elsker deg".
    • Africanse - Ek is lief vir jou.
    • Albansk - dua.
    • Alentejo-regionen (Portugal) - Jeg liker deg!
    • Alsacien (Elsass) - Ich hoan dich gear.
    • Amharic (Aethio) - Afekrishalehou.
    • Arabisk - Ana Ahebak / Ana Bahibak.
    • Armensk - ja kez shat in siroom.
    • Assamese - Moi tomak bhal pau.
    • Assyrisk - Az tha hijthmeke.
    • Bambara - M'bi fe.
    • Bangla - Ami tomakay bala basi.
    • Baskisk - Nere maitea.
    • Batak - Holong rohangku di ho.
    • Bavarian - tu mog di.
    • Hviterussisk - Ya tabe kahayu.
    • Bengali - Ami tomake bhalobashi.
    • Berber - Lakh tirikh.
    • Bicol - Namumutan ta ka.
    • Bisaya - Nahigugma ako kanimo.
    • Bolivian Quechua - Qanta munani.
    • Bosnisk - Ja volim (formell) eller volim te tyrkiske seni seviyorum.
    • Bulgarsk - De skaffer deg.
    • Bulgarsk - Obicham te.
    • Burmesisk - chit pa de.
    • Kambodsjansk (for en kvinne) - bon saleng oun.
    • Kambodsjansk (for en mann) - oun saleng bonv.
    • Kanadisk fransk - Je t’adore ("Jeg elsker deg").
    • Canadian French - Je t’aime ("Jeg elsker deg").
    • Catalan - T'estim (Mallorca).
    • Cebuano - Gihigugma ko ikaw.
    • Chamoru (eller chamorro) - Hu guaiya hao.
    • Cherokee - Tsi ge yu i.
    • Cheyenne - Ne mohotatse.
    • Chichewa - Ndimakukonda.
    • Chickasaw - Chiholloli (det første 'jeg' blir nasalisert).
    • Kinesisk - Ngo hi ney a (kantonesisk).
    • Kinesisk - Wuo ai nee (Mandarin).
    • Corsa - Ti tengu cara (for en kvinne).
    • Corsa - Ti tengu caru (for en mann).
    • Creol - Mi aime jou.
    • Kroatisk - Volim te (brukt kollokvalt).
    • Tsjekkisk - Miluji Te.
    • Dansk - Jeg elsker dig.
    • Nederlandsk - Ik hou van jou.
    • Dutch - Jeg elsker dig.
    • Ecuadorian Quechua - Canda munani.
    • Engelsk - Jeg elsker deg (bare brukt i kristen sammenheng).
    • Norsk - Jeg elsker deg.
    • Eskimo - Nagligivaget.
    • Esperanto - Mi amas kom.
    • Estisk - Ma armastan sind / Mina armastan sind (formell).
    • Etiopisk - afekereshe alhu.
    • Faroese - Eg elski teg.
    • Farsi - Tora dost ga.
    • Filippinsk - Mahal kita.
    • Finsk (Minä) rakastan sinua.
    • Flamengo (Ghent) - 'k'ou van ui.
    • Fransk (formell) - Je vous aime.
    • Frisisk - Ik hald fan dei.
    • Gaélico - Tá mé i ngrá leat.
    • Galiciano - Querote (eller) Amote.
    • Georgisk - Miquar shen.
    • Tysk - Ich liebe Dich.
    • Ghanaian - Pain me wo.
    • Gresk - agapo se.
    • Gresk - S’agapo.
    • Grønlandsk - Asavakit.
    • Gronings - Ik hol van die.
    • Gujarati - oo tane prem karu chu.
    • Hausa - Ina sonki.
    • Hawaiian - Aloha au ia`oe.
    • Hebraisk - Ani ohevet ota.
    • Hiligaynon - Guina higugma ko ikaw.
    • Hindi - Main tumsey pyaar karta hoon / Maine Pyar Kiya.
    • Hmong - Kuv hlub koj.
    • Hokkien - Wa ai lu.
    • Hopi - Nu ’umi unangwa’ta.
    • Ungarsk - Szeretlek te'ged.
    • Islandsk - Eg elska thig.
    • Ilocano - Ay ayating ka.
    • Indi - Mai Tujhe Pyaar Kartha Ho.
    • Indonesisk - Saya cinta padamu ('Saya', ofte brukt).
    • Inuit - Negligevapse.
    • Iransk - Mahn doostaht doh-rahm.
    • Irish - taim i 'ngra leat.
    • Italiensk - Ti amo / Ti voglio bene.
    • Japansk - Anata wa, dai suki desu.
    • Javanesisk (formell) - Kulo tresno marang panjenengan.
    • Javanesisk (uformell) - aku suit kowe.
    • Kannada - Naanu ninna preetisuttene.
    • Kapampangan - Kaluguran daka.
    • Kenya (Kalenjin) - Achamin.
    • Kenya (Kiswahili) - Ninakupenda.
    • Kikongo - Mono ke zola nge (mono ke 'zola nge').
    • Kiswahili - Nakupenda.
    • Konkani - Du magel moga cho.
    • Koreansk - SA LANG HAE / Na No Sa Lan Hei.
    • Kurdisk - Khoshtm Auyt.
    • Laotian - Chanrackkun.
    • Latin - Jeg elsker deg.
    • Latvisk - Es mîlu Tevi.
    • Libanesisk - Bahibak.
    • Lingala - Nalingi yo.
    • Litauisk - Som Myliu Tave.
    • Lojban - mi fra prami.
    • Luo - Aheri.
    • Luxembourgish - Ech hun dech gäer.
    • Makedonsk - Jas Te Sakam.
    • Madrilenian - lingo Me fjærer, bagasjerommet.
    • Maia - Wa wa.
    • Malay - Saya cintakan mu / Saya cinta mu.
    • Maltesisk - Inhobbok hafna.
    • Marathi - Me tula prem karto.
    • Mohawk - Kanbhik.
    • Marokkansk - Ana moajaba bik.
    • Nahuatl - Ni mits neki.
    • Navaho - Ayor anosh’ni.
    • Ndebele - Niyakutanda.
    • Nigerian (hausa) - Ina sonki.
    • Nigeriansk (Yoruba-språk) - Mo fe løp re.
    • Norsk - Jeg elsker deg.
    • Ossetiansk - Aez dae warzyn.
    • Pakistansk (urdu) - May tum say pyar karta hun.
    • Pandacan - Syota na kita !!
    • Pangasinano - Inaru Taka.
    • Papiamento - Mi ta stimulabo.
    • Persisk - Å ra Doost Daram.
    • Pig Latin - I-ja Ove-lea Ou-yea.
    • Polsk - Kocham Cie.
    • Portugisisk (brasiliansk) - Jeg elsker deg.
    • Punjabi - me tumse pyar ker ta hu '.
    • Kenyan - Tye-mela’ne.
    • Rumensk - jeg elsker deg (sterkere).
    • Rumensk - Te iubesc.
    • Russisk - Ya tyebya lyublyu.
    • Samoan - Eller så er du ute.
    • Sanskrit - tvayi snihyaami.
    • Skotsk gælisk - Tha gra dh agam ort.
    • Serbokroatisk - Volim te.
    • Setswana - Ke a go rata.
    • Shona - Ndinokuda.
    • Tegnspråk - spre fingrene fra hverandre slik at de ikke berører og lukker midt- og ringfingrene før de berører håndflaten din.
    • Sindhi - Maa tokhe pyar kendo ahyan.
    • Sinhalese - Mama oyaata aadareyi.
    • Slovenian - ljubim te.
    • Sørlige Soto - Ke o Rata.
    • Spansk - Te quiero, te amo eller yo amor.
    • Sinhala - mame adhare.
    • Surinamese - Mi lobi joe.
    • Swahili - Naku overheng.
    • Swiss - Jag älskar dig.
    • Sveitsisk tysk - Ch-ha di gärn.
    • Tagalong - Mahal Kita / Iniibig kita.
    • Tahitisk - Ua her au ia oe.
    • Taiwanesisk - Wa ga ei li.
    • Tamil - Naan Unnai Khadalikkeren.
    • Telugu - Nenu Ninnu Premisthunnanu.
    • Thai - Khao Raak Thoe / chun raak ter.
    • Tunisisk - Ha eh bak.
    • Tyrkisk - Seni Seviyorum.
    • Ukrainsk - Yalleh blutebeh / ya tebe kohayu.
    • Urdu - Mea tum se pyaar karta hu (for en jente).
    • Urdu - Mea tum se pyar karti hu (for en gutt).
    • Vietnamesisk (for kvinner) - In yeu Anh.
    • Vietnamesisk (for menn) - Anh yeu Em.
    • Vlaams - Ik hue van ye.
    • Vulcan - Wani ra yana ro aisha.
    • Welsh - Rwy’n dy garu di.
    • Wolof - Da ma la nope.
    • Jiddisk - Ich han dich lib.
    • Yoruba - Mo ni fe.
    • Yucatec - 'i k'aatech (refererer til kjærligheten til et par).
    • Yuguslávio - Ya te volim.
    • Zambia (Chibemba) - Nali ku temwa.
    • Zazi - Ezhele hezdege (sp?).
    • Zimbabwe - Ndinokuda.
    • Zulu - Mine funani wena.

Metode 3 av 3: Å si "Jeg elsker deg"

  1. Velg et språk som har en spesiell betydning for deg. Vurder forholdet ditt og spør deg selv; snakker partneren min et annet språk? Har vi noen forhold til et land som er verdt å nevne?
    • Hvis du nettopp har sett en serie om Patagonia, kan du lære å si "Jeg elsker deg" på Mapuche (eller Mapudungun) eller på spansk med en chilensk aksent.
  2. Øv på uttale. Du kan bruke Google Translate for å trene. Lytt til ordene og gjenta dem høyt. Prøv så å si dem til noen og se hva personen mener.
    • Si ordene til deg selv foran speilet. Forsøk å si hele setningen du planla. Hvis du er komfortabel, kan du prøve å gjøre det høyt.
  3. Få personen du er glad i, til å le. Du kan legge vekt på rare ord fra andre språk eller si dem på en morsom måte for å erklære kjærligheten din på en morsom måte.
  4. Registrer ordet på mobiltelefonen din. På den måten kan du vise ordet til din kjære når du vil og forklare hvorfor han får deg til å føle det. Hun vil definitivt sette pris på din innsats og føle deg spesiell og elsket.
  5. Send ordet eller frasen etter tekstmelding. Dette er en flott måte å oppnå målet ditt uten å måtte bekymre deg for riktig uttale av ord. En gjennomtenkt tekstmelding vil gjøre at personen føler seg elsket.
  6. Si hva du føler personlig. Hvis du vil uttrykke følelsene dine på en mer intim måte, kan du prøve å passe det ønskede ordet ved en av anledningene når du er sammen, for eksempel i et rolig øyeblikk på en middag, for eksempel.
    • Ikke bekymre deg så mye for å uttale ordet perfekt, da det ikke er sannsynlig at partneren din vil rette deg opp. Videre er intensjonen den viktigste når du sier "Jeg elsker deg".

Hvordan lage fløtekaramell

Roger Morrison

Kan 2024

Noen ganger kalt fløtekaramell eller engelk karamell, er fløtekaramell en fantatik øt om kan nyte til forkjellige tider. Oppkriften er uperenkelig å tilberede: du trenger bare ukke...

øyler laget bare fra hjertet av tre: Bennet einer, batardvattel og pau-d’arco er gode alternativer. Pacific barlind, rødved og de flete arter av edertre og hvit eik kan vare i mer enn 20 ...

Vårt Valg