Innhold
Hvis en tysk venn har bursdag, ville det være hyggelig å gratulere ham på språket hans. For å gjøre dette, bare si “alles Gute zum Geburtstag” (“ales gute tzum guebortstag”), som i utgangspunktet betyr “alt det beste på din spesielle dag”. Som på alle språk, er det også andre uttrykk du kan bruke for å gratulere din kjære, i tillegg til noen tyske tradisjoner som får deg til å føle deg hjemme på den kjære datoen.
Steps
Metode 1 av 3: Gratulerer den grunnleggende måten
- Si “alles Gute zum Geburtstag” for å gratulere bursdagsgutten. Som vi har sett, er dette den grunnleggende "happy birthday" og kan brukes i alle sammenhenger.
- Uttrykket tjener til å hilse på mennesker nær og fjern, fra venner til sjefen din.
Uttale tips: Generelt har tyske ord den første stressede stavelsen; når prefikset er “ge”, går imidlertid vekt til den andre stavelsen. Et godt eksempel er begrepet "Geburtstag", som betyr "bursdag".
- Gratulere personen med “Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag” (“rertslichen glucvonch tzum guebortstag”). Uttrykket betyr "gratulerer med bursdagen din", og det har også fri bruk i enhver situasjon.
- Vær oppmerksom: Hvis du vet at den enkelte ikke liker ideen om å bli eldre, er dette ikke det beste valget av setning, da det kan høres sarkastisk eller ufølsom ut.
-
Gratulere dialektene. Hvis du er i en bestemt region eller har en venn der, kan du prøve å bruke et lokalt uttrykk. Det er ikke obligatorisk, men det vil absolutt være en veldig fin gest. Her er noen eksempler:- München / Bayern: “Ois Guade zu Deim Geburdstog!”;
- Berlin: “Alles Jute noch zum Jeburtstach!”;
- Frankfurt / Hessen: “Isch gratulier Dir aach zum Geburtstach!”;
- Köln: “Alles Juute zum Jeburtstaach!”;
- Hamburg / kloster / Nord-Tyskland: “Ick wünsch Di alls Gode ton Geburtsdach!”;
- Wien / Østerrike: “Ois Guade zum Geburdsdog!”;
- Bern / Sveits: “Es Muentschi zum Geburri!”. Merk at denne setningen ikke er på tysk, men på sveitsisk-tysk, som er et annet språk.
Tips: den største endringen i dialekter er i uttalen, og ikke så mye i selve ordene, som egentlig er de samme.
- Si "Glücklicher verspäteter Geburtstag" ("gluclicher ferchpitetar guebortstag") hvis du har gått glipp av datoen. Hvis du glemte det på dagen, men likevel ønsker å ønske vennen din en gratulerer med dagen, kan du satse på “Glücklicher verspäteter Geburtstag” eller “Nachträglich alles Gute zum Geburtstag” (“nartreglich ales gute tzum guebortstag”). Begge betyr "sen lykkelig bursdag".
- For å fremstille deg selv ved glemsomhet, legg til "entschuldigung" ("ent-chudigum"), som betyr "beklager".
Metode 2 av 3: Bruke mer komplette uttrykk
- Komplement med personens alder. Noen bursdager er mer slående, for eksempel 18 eller 21 år; i disse tilfellene er det lovlig å gratulere den enkelte med at han har nådd det stadiet i livet. For det kan du bruke “alles Gute zum Geburtstag” eller “Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag”, bare legge alderen før “Geburtstag”. Det vil se slik ut:
- 16 år gammel: “sechzehnte Geburtstag”;
- 18 år gammel: “achtzehnte Geburtstag”;
- 21 år gammel: “einundzwanzigste Geburtstag”;
- 30 år: “dreißigste Geburtstag”;
- 40 år gammel: “vemzigste Geburtstag”.
Tips: Alle bursdager er viktige, og hvis du alltid vil spesifisere din alder, er det bra! Bare glem ikke å konvertere kardinaler til ordinaler (en svinger først, to svinger sekund, og så videre). For å gjøre dette på tysk er det bare å sette “te” på slutten av 1 til 19, og “ste” fra 20 og utover.
- Hvis vennen din er opprørt over å bli eldre, kan du si "Viel Gesundheit, Glück und Zufriedenheit dem Geburtstagskind". Uttrykket betyr "mye helse, glede og prestasjoner for den lille bursdagsgutten", og brukes ofte blant venner og familie; Hvis en kollega imidlertid ikke er veldig begeistret for ideen om å fylle år, er dette en skånsom måte å trøste ham.
- Uttalen er noe som "tro guesundait, gluc und zufridunrait dem guebortstagsquind".
- Ordet "Glück" kan bety lykke eller hell, og når det gjelder bursdag, har det vanligvis begge betydningene. Så du kan også gratulere “Viel Glück zum Geburtstag”.
Kulturtips: Tyskere bruker "Geburtstagskind", eller "liten bursdagsgutt", som en kjærlig måte å behandle nærmeste heldige mennesker uansett individets alder. Det er mer eller mindre som vi gjør her med "baby".
- Tenk på noe mer ettertrykkelig hvis personen er veldig kjær. “Alles Gute zum Geburtstag” er nok til å gratulere bekjentskapene, men hvis bursdagsgutten er din partner eller en annen kjær, er det verdt å vise litt mer følelse. Som på portugisisk er det mange alternativer for dette på tysk, for eksempel:
- “Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag”, som betyr “gratulerer fra hjertet av hjertet med bursdagen din”;
- “Alles Liebe zum Geburtstag”, som betyr “Jeg ønsker deg mye kjærlighet på din spesielle dag”;
- “Von Herzen alles Gute zum Geburtstag”, som tilsvarer “Jeg ønsker deg gratulerer med dagen”.
- Gratulerer med “Es lebe das Geburtstagskind!”(“ Du er libe av guebortstagsquind ”). Uttrykket betyr "lang levetid for den lille bursdagsgutten", og brukes vanligvis sammen med barn; men det er også et alternativ å gratulere nære venner med litt humor.
- Det er mer fornuftig å satse på dette alternativet når du er eldre enn den heldige fyren, ellers kan personen synes at holdningen er frekk eller ond.
- Gratulerer formelt når det er aktuelt. Det er normalt å ønske å vise din kjærlighet til bursdagsgutten, men i noen situasjoner er det viktig å snakke på en mer alvorlig måte, spesielt hvis du skriver.For å ønske gode ønsker på en respektfull måte, foretrekker du å bruke “Ich wünsche Ihnen ein gesundes und erfolgreiches neues Lebensjahr!”.
- Uttalen er nær "ich vunche inen ain guesundes und erfóigrairres nodeies libinsiá", og uttrykket betyr "Jeg ønsker deg en ny syklus full av helse og velstand".
- Merk at setningen inneholder den offisielle formen for den andre personen på tysk, "Ihnen"; det skal alltid skrives med store bokstaver.
- Hvis du sender et brev, må du være kreativ. På papiret vil du ha mer plass til å finne opp en fin "gratulasjon". Her er noen forslag:
- "Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, für einen guten Freund", som tilsvarer "gratulerer med dagen, min kjære venn".
- “Man wird nicht älter, sondern besser”, det samme som “du er ikke gammel, du er årgang!”.
- "Auf dass Dein Tag mit Liebe und Freude erfüllt ist", som betyr "Jeg håper dagen din er full av kjærlighet og lykke".
Metode 3 av 3: Etter tyske tradisjoner
- Ikke gratulere på forhånd. Her har vi troen på at det å feire bursdagen før dagen bringer uflaks, og i Tyskland er det ikke annerledes.
- Selv de mest skeptiske tyskerne vil finne denne holdningen uvennlig.
Tips: Det er verdt å ta hensyn til tiden og tidssonen for ikke å gjøre en feil. Selv om du bare gjør en feil i noen timer, vil det fremdeles ikke gjøre det bra.
- La personen organisere feiringen. Vi elsker overraskelsesfester, og vi opplever at en gest av kjærlighet og omtanke; tyskerne liker ikke den typen ting mye. Bursdagsgutten er den som skal organisere arrangementet, og bare hvis han vil.
- Ideen bak denne skikken er i valget: du stiller til festen din og inviterer bare de nærmeste deg, noe som betyr at du vil dele din spesielle dag med dem.
- Ikke kjøp kaken eller andre matvarer. Etter den samme logikken til festen, i Brasil er det vanlig å skaffe en kake og presentere en kjær. Den som gjør dette i Tyskland er imidlertid også bursdagsgutten selv.
- Tyskere lager ofte hjemmelaget mat og søtsaker for å feire bursdagen sin med venner eller kollegaer.
- Denne kulturelle detaljen er veldig viktig for å unngå forvirring. Du trenger ikke å prøve å gjøre opp for noe, eller be om unnskyldning fordi personen selv tok mat og drikke; hun vil sannsynligvis ikke engang forstå poenget ditt.
- Syng "gratulerer" på tysk. Vi kjenner alle de berømte "gratulasjonene til deg", og i Tyskland synges det vanligvis i samme takt, på engelsk eller tysk.
- Hvis du vil ta en sjanse på den regionale versjonen, kan du begynne med “Zum Geburtstag viel Glück” (“tzum guebortstag fiel gluk”), som betyr “gratulerer til deg”.
- Gjenta det første verset og gå videre til “Zum Geburtstag liebe (navn)” (“tzum guebortstag libe”), som betyr “gratulerer, kjære (navn)”. Slutt med første setning igjen.
Tips
- Hvis du skal gratulere noen skriftlig, husk: alle substantiver er store bokstaver på tysk.